1
00:00:09,426 --> 00:00:10,593
Sana ne oldu böyle?
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,929
Yeni Funyuns'lı alkollü soda için
deneme yaptım.
3
00:00:13,013 --> 00:00:15,348
Akşamdan kalmayım
ve tuz öksürüp duruyorum.
4
00:00:15,432 --> 00:00:17,183
Lütfen herkes çenesini kapatsın.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,186
Korvo, Korvo, Korvo!
6
00:00:21,479 --> 00:00:24,065
- Defolun buradan.
- Cinsiyet açıklama konfetisi miydi onlar?
7
00:00:24,149 --> 00:00:28,737
Evet. Yepyeni bir Korvo açıklayacaklardı.
İkinci perde! Daha Hızlı Daha Korvo.
8
00:00:28,737 --> 00:00:32,323
Göreve veya gemi tamirine odaklanmadığım
için istediğim her şeyi yapabilirim.
9
00:00:32,407 --> 00:00:34,617
Kafayı hâlâ buna mı takıyorsun?
Düzene girmedik.
10
00:00:34,701 --> 00:00:37,829
Duvardaki o büyük, tuhaf surat mesela.
Onu hiç kurmadık.
11
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Bunu yeni cübbeme anlat.
12
00:00:39,998 --> 00:00:42,250
- Moda!
- Büyük karakter değişikliklerini
13
00:00:42,250 --> 00:00:44,711
baş ağrım geçene kadar bekletebilir misin?
14
00:00:44,711 --> 00:00:47,338
Tabii. Buraya oturup
gemi tamirini düşüneyim.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,924
- Teşekkürler.
- Eski Korvo böyle derdi.
16
00:00:50,008 --> 00:00:52,844
Yeni Korvo'nun ritim seçmelerine
hazırlanması gerek.
17
00:00:57,724 --> 00:01:02,270
Amanın! İşte böyle. Akşamdan kalmalığa
en iyi gelen şey sıçmaktır.
18
00:01:03,938 --> 00:01:08,151
Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı,
asteroit çarpana dek.
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,029
Yüz yetişkin ve onların kopyaları
20
00:01:11,029 --> 00:01:13,531
birer Pupa ile,
kaçtılar uzayın derinliklerine
21
00:01:13,698 --> 00:01:16,117
ıssız dünyalarda yeni evler aramaya.
22
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık
bir gezegende mahsur kaldık.
23
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Bu doğru. Hep ben konuşuyordum.
24
00:01:21,498 --> 00:01:23,458
Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo.
25
00:01:23,458 --> 00:01:25,210
Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm.
26
00:01:25,210 --> 00:01:27,087
Gördün mü beni? Bu çok saçma.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,089
Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev.
28
00:01:29,089 --> 00:01:31,758
İnsanlar aptal ve kafa karıştırıcı.
Saçı anlamıyorum.
29
00:01:31,883 --> 00:01:35,345
Saçlarını tarıyor, kremliyor
ve övüp duruyorlar. Saç berbat bir şey.
30
00:01:35,345 --> 00:01:37,972
Üzerinde mavi noktalar olan
pürüzsüz bir kafa en ideali.
31
00:01:45,563 --> 00:01:48,149
Kum saati gibisin Pupa. Nasıl oluyor bu?
32
00:01:48,233 --> 00:01:50,443
Yerde bulduğu şeyleri tıkınıyor.
33
00:01:50,527 --> 00:01:52,779
Terry onu temizleyecekti
ama bundan nefret ediyor.
34
00:01:52,779 --> 00:01:55,782
Zamanı geldiğini duymasın
yoksa evin altına saklanır.
35
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
Biz yapabiliriz.
Bir şeyleri düzenlemek benim tutkum.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
Çömlekçilik ya da Kore hentai gibi.
37
00:02:00,537 --> 00:02:03,039
Sizindir. Terry'nin pekiştirme apareyi
orada mı bakın.
38
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
Dişleri, sanki Justin çizmiş gibi
görünüyor.
39
00:02:05,208 --> 00:02:07,627
Dur bakalım. Pupa'yı temizlemek
bizim görevimiz değil.
40
00:02:07,627 --> 00:02:08,837
- Ben meşgulüm.
- Neyle?
41
00:02:08,837 --> 00:02:10,755
Canım ne istiyorsa onunla.
42
00:02:10,839 --> 00:02:14,050
Bunu yapacağımızı niye söyledin?
Bugün büyük planlarım vardı.
43
00:02:14,134 --> 00:02:17,637
Seksi kızları etkilemek için
fark edilmeyen pelteklik geliştirecektim.
44
00:02:17,637 --> 00:02:19,848
Pupa'yı önemsediğim için kusuruma bakma.
45
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Götlük yapma mankafa.
46
00:02:21,683 --> 00:02:23,643
Aman neyse. Yapalım da bitsin.
47
00:02:24,185 --> 00:02:25,812
Ölü fare var burada!
48
00:02:27,897 --> 00:02:30,024
Korvo, bugün neyi tamir etmek istersin?
49
00:02:30,108 --> 00:02:32,527
Ksenon yayıcıları berbat hâlde.
50
00:02:32,527 --> 00:02:35,196
Kendimi bilim kurgu saçmalığından
azat ediyorum Aisha.
51
00:02:35,280 --> 00:02:37,031
Gerçekçi bir şey bulmam lazım.
52
00:02:37,115 --> 00:02:40,493
- Ne yani, iş bulmak gibi mi?
- Patronsuz, eğlenceli
53
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
ve boş boş dursan da bir şey yapıyormuşsun
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,747
- hissi veren işler var mı? - Ona hobi deniyor.
55
00:02:44,831 --> 00:02:47,834
İşte sana en popüler 7.000
Amerikan hobisinin listesi.
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,003
Beşinci sınıf eğitimi gerektirenleri atla.
57
00:02:50,003 --> 00:02:52,714
- Gerek yok. Amerikan listesi bu.
- Mükemmel.
58
00:03:06,978 --> 00:03:09,480
- Yine negatif.
- Denemeye devam etmeliyiz.
59
00:03:09,564 --> 00:03:12,817
Keşke durabilsek.
Sürekli seks yapmak çok sinir bozucu.
60
00:03:12,901 --> 00:03:14,944
Seks otobüsüne döndü ortalık.
61
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
Eminim çok yorulmuşsundur.
Kaderimizde, ilk bebeği
62
00:03:18,031 --> 00:03:21,367
Duvar'da yapmak var, içime öyle doğuyor.
63
00:03:21,451 --> 00:03:22,577
Hoş olmaz mıydı?
64
00:03:23,411 --> 00:03:24,454
Çok hoş.
65
00:03:24,996 --> 00:03:25,872
"ET"
66
00:03:25,872 --> 00:03:29,209
Kurutulmuş hindi eti alacağım.
Karım proteini arttırmamı istiyor.
67
00:03:29,209 --> 00:03:32,837
Bebek aşkı mı depreşti?
Bugünlerde çok görüyorum bunu.
68
00:03:32,921 --> 00:03:36,257
- Havadan herhâlde.
- Çekirge katili bu.
69
00:03:36,925 --> 00:03:38,885
- Müesseseden.
- Kabul edemem.
70
00:03:38,885 --> 00:03:42,055
Her şeyi yapabilirsin.
Dünyayı iki kez kurtardın.
71
00:03:43,932 --> 00:03:46,809
Bekle. Eski hayatımda
Best Buy'da çalışırdım.
72
00:03:46,893 --> 00:03:49,854
Ama şimdi durmadan yalan söylemek
ve insanları soymak yerine
73
00:03:49,938 --> 00:03:52,690
onlara yardım etmek istiyorum.
Senin gibi olmak istiyorum.
74
00:03:52,774 --> 00:03:56,069
Hayır, istemiyorsun!
Affedersin, asker refleksi.
75
00:03:56,194 --> 00:03:59,781
Bu harikaydı. Bir kahraman
beni duvara yapıştırdı.
76
00:04:08,915 --> 00:04:10,458
Lütfen bunun protein olduğunu söyle.
77
00:04:10,458 --> 00:04:12,794
Seni daha ne kadar
bu kilisede saklayacağız?
78
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Pezlie güvende olana kadar.
79
00:04:14,337 --> 00:04:17,173
Keşke Nova'ya söyleyebilsem.
Yeni evlilerin sırları olmamalı.
80
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
Gerçek yakında ortaya çıkar.
81
00:04:19,842 --> 00:04:22,387
Aman yarabbi. Çok güzelmiş. Kahramanımsın.
82
00:04:22,512 --> 00:04:23,930
Evet, bunu çok duyuyorum.
83
00:04:24,597 --> 00:04:25,974
WebMD'ye göre
84
00:04:25,974 --> 00:04:28,643
ağzını açıp içeri tırmanmalıyız.
85
00:04:28,643 --> 00:04:30,228
Nasıl? Oraya sığmayız ki.
86
00:04:30,228 --> 00:04:33,731
Karides kızarttığımızdan beri
pantolonuma bile zor sığıyorum.
87
00:04:33,815 --> 00:04:36,651
Bilmiyorum. Pupa gizemli.
Okumak ister misin?
88
00:04:36,651 --> 00:04:40,029
Okumak narkotikler içindir. Hadi yapalım.
Sen televizyon izle,
89
00:04:40,113 --> 00:04:42,573
- sakın bizi yutma. - Pati Devriyesi!
90
00:04:53,751 --> 00:04:55,795
Cherie, ne güzel bir çocuk.
91
00:04:55,795 --> 00:04:57,588
Jesse'nin ışığı üzerimizde parlıyor.
92
00:04:57,714 --> 00:05:00,508
Bu Rahibe Sisto, çırağım.
93
00:05:00,508 --> 00:05:02,468
Sırlarımız onunla güvende.
94
00:05:02,552 --> 00:05:04,012
Kanla gizlilik anlaşması imzaladım.
95
00:05:04,012 --> 00:05:06,222
Kan portakalı Fresca'ydı.
Yasal olarak bağlayıcı.
96
00:05:06,306 --> 00:05:09,309
Bunca zaman bize
kapınızı açtığınız için teşekkür ederim.
97
00:05:09,309 --> 00:05:12,353
Kimsenin Pezlie'yi öğrenmesini
istemiyorum. Özellikle de Tim'in.
98
00:05:12,437 --> 00:05:16,983
Tim yolunu kaybetti.
Bowinian kilisesi seni koruyacak.
99
00:05:16,983 --> 00:05:20,361
Kısa bir gün olacak. Tim'in muhafızları
gece yarısı vardiya değiştiriyor.
100
00:05:20,445 --> 00:05:23,990
Oraya gidecek, onları bayıltacak,
kimse fark etmeden onu buraya getireceğim.
101
00:05:23,990 --> 00:05:27,160
Sonra da yalanlarını bütün Duvar bilecek.
102
00:05:27,160 --> 00:05:29,912
Aynen öyle. İç odasına girene dek
kılık değiştireceğim.
103
00:05:29,996 --> 00:05:31,372
Bence gelmemelisin.
104
00:05:31,456 --> 00:05:34,334
Ne saçmalıyorsun sen?
Birlikte hazırlandık.
105
00:05:34,334 --> 00:05:37,712
Duygusal yaklaşıyorsun.
Bu iş için sakin kafa ve odaklanmak gerek.
106
00:05:37,712 --> 00:05:40,965
Yaşadığımı gördüğünde
Tim'in gözlerindeki bakışı görmeliyim
107
00:05:41,049 --> 00:05:43,343
ve sahtekarlıklarını ifşa edeceğim.
108
00:05:44,552 --> 00:05:47,263
Yeni olayım bu.
Bundan sonra acı sosçuyum ben.
109
00:05:47,347 --> 00:05:50,308
Şu harika etiketlere baksana.
Göt Yakan Acı.
110
00:05:50,308 --> 00:05:52,643
WOW ACI SOS
111
00:05:52,727 --> 00:05:54,395
Bundan iyisi yok.
112
00:05:54,520 --> 00:05:57,273
Sonunda sadece bana ait
bir şey bulmak harika.
113
00:05:57,357 --> 00:05:59,525
Oley. Ben Tomatillo Terry'yim.
114
00:05:59,609 --> 00:06:00,818
Burada ne işin var?
115
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Hafta sonları hep acı soslarım ben dostum.
116
00:06:03,029 --> 00:06:05,656
Aynen öyle. Bölgedeki en sevilen
altıncı tomatillo benimki.
117
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
Sosum, MasterChef:
Parmaklıklar Ardında'ya çıktı.
118
00:06:07,909 --> 00:06:11,245
Hapiste çekiyorlar. Tariflerde
tuvalet suyu ve ayakkabı boyası gerekiyor.
119
00:06:11,329 --> 00:06:13,623
Of be! Hobimi
seninle paylaşmak istemiyorum.
120
00:06:13,623 --> 00:06:14,624
Kendi hobim olsun.
121
00:06:16,918 --> 00:06:19,128
Sessizce örgü zamanı.
122
00:06:19,253 --> 00:06:22,382
Bad Bunny hastaymış, Twitter'da duydum.
Ona kazak örüyorum.
123
00:06:22,382 --> 00:06:23,591
Örgü ördüğünü görmemiştim.
124
00:06:23,591 --> 00:06:26,344
Daha neler. O Animal Crossing temalı
çorapları sana ben ördüm.
125
00:06:26,344 --> 00:06:28,888
- Bunlar Hot Topic'ten.
- İş birliği yapıyoruz.
126
00:06:30,181 --> 00:06:32,892
Eyvah Korvo. Sanırım
gözlerimde örgü şişi var.
127
00:06:32,892 --> 00:06:36,729
Korvo, göremiyorum. Hırsızlar Prensi
filmindeki Duncan gibi hissediyorum.
128
00:06:36,813 --> 00:06:38,648
Hırsızlar Prensi filmini hatırladın mı?
129
00:06:38,648 --> 00:06:41,651
Duncan karakteri vardı hani?
Gözlerini almışlardı. Şimdi o benim.
130
00:06:42,443 --> 00:06:43,277
UÇUN HAMAK YOGASI
131
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
İşte bu. Bu, benim olayım olacak bebeğim.
132
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Aman ya!
133
00:06:51,077 --> 00:06:54,163
Bu seferki işe yarasa iyi olur
yoksa kendim olmaya geri döneceğim.
134
00:06:56,207 --> 00:06:57,583
Terry burada mı?
135
00:06:57,667 --> 00:07:00,628
Yeşil uzaylı? Aşırı çekici ve nemli?
Tuhaf tişörtler giyer?
136
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
Hayır. İlk uzaylım sensin.
137
00:07:02,255 --> 00:07:04,590
İşte bu. Başka uzaylı gelirse
söyleyin uzayıp gitsin.
138
00:07:04,674 --> 00:07:06,259
- Trenler benimdir.
- Bilemiyorum.
139
00:07:06,259 --> 00:07:08,094
Bu hobi hassas kalplilere göre değil.
140
00:07:08,094 --> 00:07:10,304
- Üç tane kalbim var.
- Bütün zamanını tüketir,
141
00:07:10,388 --> 00:07:13,182
arkadaşlarından uzaklaştırır
ve hayatını ele geçirir.
142
00:07:13,266 --> 00:07:14,434
Bu kadar ön sevişme yeter.
143
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
Minyatür vagon kaç para?
144
00:07:16,978 --> 00:07:20,648
Uzaylı kocanla
hobi yarışmasına falan mı girdin?
145
00:07:20,648 --> 00:07:24,318
Yoksa lokomotif sanatını
sahiden önemsiyor musun?
146
00:07:24,402 --> 00:07:26,779
Sınırsız bütçem ve sıfır iradem var.
147
00:07:26,863 --> 00:07:29,115
Vagonlar hemen şurada.
148
00:07:35,246 --> 00:07:37,331
Pupa'nın içi daha büyük galiba.
149
00:07:37,415 --> 00:07:39,500
Bu adam gerçek bir biyolojik mucize.
150
00:07:39,584 --> 00:07:41,794
Sosisli suyu gibi kokuyor.
151
00:07:41,878 --> 00:07:45,673
Sosisli suyu seni böyle şişirmez.
Neye bulaştı sence?
152
00:07:45,673 --> 00:07:47,341
Bilmiyorum. Burada olmak istemiyorum.
153
00:07:47,425 --> 00:07:50,887
Mızmızlanma Yumyulack.
İşimiz bitince gideriz.
154
00:07:51,554 --> 00:07:52,972
Waffle makinesi buldum,
155
00:07:53,473 --> 00:07:57,685
karanlıkta parlayan Bob Marley posteri
ve Koosh topu.
156
00:07:57,685 --> 00:07:59,562
Bende birkaç tane kol,
157
00:07:59,562 --> 00:08:04,609
birkaç kapsül, bir sürü çatal
ve bolca ölü goobler var.
158
00:08:05,693 --> 00:08:07,111
Sonsuza dek sürecek bu.
159
00:08:07,236 --> 00:08:09,071
Aptal ağzını açtığın için teşekkürler.
160
00:08:09,155 --> 00:08:10,740
Geri gel! Nereye gidiyorsun?
161
00:08:10,740 --> 00:08:14,869
Madem buraya sıkışıp kaldık,
senden olabildiğince uzak olmak istiyorum.
162
00:08:29,175 --> 00:08:31,177
Bekle. Bu alarm sistemi.
163
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
Beşinci nesil Furby.
Hareket sensörleri Pentagon'dan daha iyi.
164
00:08:34,514 --> 00:08:35,473
Ben hallederim.
165
00:08:37,183 --> 00:08:38,935
Tek bir yanlış adımla alet tetiklenir
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,395
ve Tim'in muhafızları feryadını
ve tuhaf sözlerini duyar.
167
00:08:41,479 --> 00:08:44,774
Bu yüzden haftalardır
Capoeira çalışıyoruz. Hadi dans edelim.
168
00:09:11,425 --> 00:09:13,469
YALNIZCA MODEL TRENLER!
169
00:09:13,553 --> 00:09:15,179
BÜYÜK ESKİ
TRENLER
170
00:09:16,639 --> 00:09:17,682
TRENLEME GÜNÜ
171
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
Atlanta Trap Müzik Müzesi'ni
geçtikten sonra
172
00:09:30,778 --> 00:09:34,031
tren beş saniyede
Tyler Perry Stüdyoları'na ulaşıyor.
173
00:09:34,115 --> 00:09:36,409
Korvo, bu harika bir tren işi.
174
00:09:36,409 --> 00:09:39,495
Böyle devam edersen
Chugga'ya kapak olursun.
175
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
CHUGGA TREN TUTKUNLARI
176
00:09:41,789 --> 00:09:44,333
Aisha, Lululemon mağazası modelimi
gördün mü?
177
00:09:44,417 --> 00:09:46,377
Vay be Korvo. Mutluluk dereceni taradım
178
00:09:46,377 --> 00:09:49,755
ve on milyonda sekiz çıktı.
Hiç bu kadar yüksek olmamıştı.
179
00:09:49,839 --> 00:09:51,173
- Sen iyi misin?
- Çok basit.
180
00:09:51,257 --> 00:09:53,384
Trenciyim ben.
Raylarda mutluluk buluyorum.
181
00:09:53,384 --> 00:09:57,388
Artık hobin olduğuna göre,
havalandırmamdaki ksenonu temizleyelim.
182
00:09:57,555 --> 00:09:59,557
Tabii canım. Seni artık tamir etmeyeceğim.
183
00:09:59,557 --> 00:10:02,977
Ben artık buyum.
Kondüktör şapkama bak. Lulu'm.
184
00:10:02,977 --> 00:10:04,478
Korvo, buraya gel.
185
00:10:04,562 --> 00:10:07,148
Gerçek bir basic'ci olsaydın Lemon derdin.
186
00:10:07,148 --> 00:10:09,525
Ama yalan söyleyemeyeceğim. Şapka güzeldi.
187
00:10:11,277 --> 00:10:13,279
- Bir sorun var.
- Amma pis bir yer.
188
00:10:13,279 --> 00:10:15,197
En azından Ringo burayı düzenli tutuyordu.
189
00:10:15,323 --> 00:10:17,700
- Hep böyle değildi.
- Sesler duyuyorum.
190
00:10:17,700 --> 00:10:20,578
- Başka biri daha var. Gidelim.
- Hayatta olmaz. Çok yol katettik.
191
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
- Cherie. Yapma!
- Kesinlikle en iyi on albüme girer.
192
00:10:22,997 --> 00:10:25,291
Beatles albümlerinden birini
kaldıralım demiyorum.
193
00:10:25,291 --> 00:10:27,460
Hayır, bekle. Kendrick Lamar'ı unuttuk.
194
00:10:29,879 --> 00:10:32,423
Benimle böyle konuşamazsın.
Buraların patronu benim.
195
00:10:32,423 --> 00:10:34,592
Eğer ben Evde Tek Başına,
Küçük Dalavereci ile
196
00:10:34,592 --> 00:10:38,095
aynı sinematik evrende
geçiyor diyorsam öyledir.
197
00:10:38,179 --> 00:10:40,389
- Ne yapıyor bu?
- Bilmiyorum.
198
00:10:40,473 --> 00:10:42,516
...hepsi böyle. Benim çocuklarımsınız siz.
199
00:10:42,600 --> 00:10:44,101
Onlar ölü, biliyorsun.
200
00:10:45,102 --> 00:10:47,855
Cherie. Cherie, gerçekten sen misin?
201
00:10:47,855 --> 00:10:50,441
Bu kötü sürtüğü tekrar göreceğini
düşünmemiştir eminim.
202
00:10:50,441 --> 00:10:51,692
Seni her zaman görüyorum.
203
00:10:51,776 --> 00:10:53,944
Bulmaca çözmek için
bekleyen bir randevumuz var.
204
00:10:54,028 --> 00:10:55,821
Napoli, on harfli, hatırladın mı?
205
00:10:55,905 --> 00:10:57,782
Koşuya başlayacağını söylemiştin.
206
00:10:57,782 --> 00:11:00,242
- Ne diyorsun sen?
- Seni öldürdüğüm için özür dilerim
207
00:11:00,326 --> 00:11:01,702
ama şimdi hayalet arkadaş olduk,
208
00:11:01,786 --> 00:11:04,497
aynı Ethan ve Wallderman gibi.
Değil mi çocuklar?
209
00:11:05,831 --> 00:11:08,125
Tamam, bu kadar denizci konuşması yeter.
210
00:11:08,209 --> 00:11:09,418
Bayan var burada.
211
00:11:10,002 --> 00:11:11,212
Hayalet olduğumu düşünüyor.
212
00:11:11,212 --> 00:11:14,131
- Bu nasıl...
- Sen neden hayaletsin peki?
213
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
İyiymiş. Seni öldürmeme gerek kalmadı.
Yalanıma arka çıkmıştın.
214
00:11:17,635 --> 00:11:18,886
Çekirge olayı, unuttun mu?
215
00:11:18,886 --> 00:11:21,138
Bu saçmalıklarını dinlemeye gelmedim.
216
00:11:21,222 --> 00:11:25,643
- Ona bir bak. Bence sahiden hasta.
- Of ya. Ağzımda diş kalmadı.
217
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
Çok susadım. Bir şeyler içeyim.
218
00:11:28,187 --> 00:11:30,439
- Bir dakika.
- Tim, ne hatırlıyorsun?
219
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
- Nasıl öldüm?
- Yine başlıyoruz.
220
00:11:33,067 --> 00:11:35,277
Bana bunu söyletmeyi çok seviyor.
221
00:11:35,361 --> 00:11:38,781
Sana ihanet ettim.
Duvar'a hükmetmek istediğim için
222
00:11:38,781 --> 00:11:43,703
seni bıçakladım
ve o zamandan beri pişmanım.
223
00:11:43,703 --> 00:11:45,079
Her gece.
224
00:11:45,079 --> 00:11:47,540
Kâbuslar. Durmadan kâbus görüyorum.
225
00:11:48,207 --> 00:11:49,709
Ne olmuş ona böyle?
226
00:11:49,709 --> 00:11:53,045
- Sanırım biliyorum. Bak.
- Burger King bardağı mı?
227
00:11:53,129 --> 00:11:56,590
Klasik, 1983. Çocukken
bütün takım vardı bende.
228
00:11:56,674 --> 00:11:59,218
- Artık satmıyorlar.
- Yani? Bardak seni hasta edemez.
229
00:11:59,218 --> 00:12:02,304
Bardak değil. Boya.
Kurşun, Çin'de üretilmiş.
230
00:12:02,388 --> 00:12:05,224
Çocukları hasta ettiği için
piyasadan toplamak zorunda kaldılar.
231
00:12:05,224 --> 00:12:08,185
Normal boydaki çocuklar.
Tim'in fasulye kadar boyu var.
232
00:12:08,269 --> 00:12:10,479
Bir yıldır bundan içiyor.
233
00:12:10,563 --> 00:12:13,899
Arkadan bıçaklayan küçük beynini pişirmiş.
Bir haftaya ölür.
234
00:12:13,983 --> 00:12:16,193
Harika. Buradan gidelim.
İşimizi bizim yerimize yaptı.
235
00:12:16,277 --> 00:12:18,904
- Yine de onu kaçırmamız gerek.
- Ne? İstediğimiz buydu.
236
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Hayır, ben adalet istiyorum.
237
00:12:20,698 --> 00:12:22,950
Cherie, hadi ama.
Önüne serilmişken zaferi al.
238
00:12:22,950 --> 00:12:25,953
Yaptıklarını açığa vururken
bilinci açık olsun istiyorum
239
00:12:25,953 --> 00:12:28,330
yoksa kimse bize inanmaz.
Edamame kabuğunu ver bana.
240
00:12:28,414 --> 00:12:30,750
- Onu kaçıracağım.
- Onu kurtarmana yardım etmeyeceğim.
241
00:12:30,750 --> 00:12:33,753
- Amacımız onu öldürmekti.
- Halk, bana bunu yaptırma.
242
00:12:34,545 --> 00:12:37,214
Yalanlarını teşhir etmezsek
bu olmaya devam edecek.
243
00:12:42,052 --> 00:12:46,640
Pezlie'nin dürüst bir Duvar'da yaşaması
gerek, onun veya senin yalanlarınla değil.
244
00:12:48,559 --> 00:12:49,560
Haklısın.
245
00:12:49,894 --> 00:12:51,896
Şuurlu davrandığın için tebrikler.
246
00:12:54,190 --> 00:12:56,442
Çocuklar, şu minik Lulu'ya bakın. Terry!
247
00:12:56,442 --> 00:12:59,153
Selam K adamım. Şuna baksana.
Evde yapmak için
248
00:12:59,278 --> 00:13:02,698
kameraya alabilirsin.
Çuf çuf kahrolasıcalar.
249
00:13:02,782 --> 00:13:04,492
- Vay be, bu adam harika.
- Vay anasını.
250
00:13:04,492 --> 00:13:06,911
Hayır. Hayır.
Model trenlerden nefret eder o.
251
00:13:06,911 --> 00:13:10,247
Sahiden mi? Terry bize
kendi model kasaba fikrini anlatıyordu.
252
00:13:10,331 --> 00:13:12,750
Candyland'i bilirsin ya?
Limonkafalardan oluşan dağlar
253
00:13:12,750 --> 00:13:14,376
ve şeker sigaralardan tren rayları.
254
00:13:14,460 --> 00:13:16,128
Bu aptalca ve hiç gerçekçi değil.
255
00:13:16,212 --> 00:13:18,214
Noel zencefilli çörek evi kadar sıradan.
256
00:13:18,214 --> 00:13:20,841
Terry'yi model tren işine girsin diye
cesaretlendiriyoruz.
257
00:13:20,925 --> 00:13:23,093
- Kalabalık daha iyi.
- Kalabalık berbat.
258
00:13:23,177 --> 00:13:26,138
Hadi ama Korvo.
Dergisi olan bir hobi beni motive eder.
259
00:13:26,222 --> 00:13:28,265
- Geçmek istiyorum...
- Montaja geçme sakın.
260
00:13:28,349 --> 00:13:29,350
...montaja.
261
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
ÇUF ÇUF
TURTA - MANAV- SİGARA
262
00:13:44,490 --> 00:13:46,742
CHUGGA TREN TUTKUNLARI
263
00:13:47,660 --> 00:13:48,494
TREN KRALİÇESİ
264
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
265
00:13:49,912 --> 00:13:52,206
Yargıç Dredd,
Mega-City One'da tatile çıktı.
266
00:13:52,206 --> 00:13:53,707
Benden sana küçük bir hediye.
267
00:13:53,791 --> 00:13:56,877
Distopya kolluk kuvvetleri
motifime uymuyor.
268
00:13:56,961 --> 00:13:58,629
Eklediğim White Hen büfesi nasıl?
269
00:13:58,629 --> 00:14:01,298
7-11 klas geldiği zamanlar
bölgesel bir Şikago seçeneğidir.
270
00:14:01,382 --> 00:14:04,385
Şunu çıkarır mısın buradan?
Benim kasabam bunun için fazla havalı.
271
00:14:04,385 --> 00:14:07,847
Perakende satış için paketlenmemiş
Kraft ürünlerinde aşırı indirim var.
272
00:14:07,847 --> 00:14:09,890
Ama bu Hen'i durduramaz. Anlarsın ya?
273
00:14:09,974 --> 00:14:13,519
Anlamıyorum. Senden nefret ediyorum.
Her şeyi mahvediyorsun.
274
00:14:13,519 --> 00:14:16,146
- Eğleniyorduk ama.
- Eğlence değil bu. Benim hayatım.
275
00:14:21,443 --> 00:14:22,611
DELİ TUTKAL
276
00:14:24,363 --> 00:14:27,783
Trenleri benden alabileceğini mi sanıyor?
Gösteririm ona. Hepsine gösteririm.
277
00:14:31,787 --> 00:14:32,830
TREN KRALİÇESİ
278
00:14:32,830 --> 00:14:34,039
Bebeğim, sen misin?
279
00:14:35,791 --> 00:14:36,876
Bu ne be?
280
00:14:36,876 --> 00:14:39,295
MANAV - SİGARA - BAR
281
00:14:41,380 --> 00:14:42,923
Korvo, evi mi taşıdın?
282
00:14:43,007 --> 00:14:45,301
Hayır. Model tren ışını icat ettim.
283
00:14:45,301 --> 00:14:48,804
Trenlerin, kasabaların
ve rayların ölçeğini büyütüyor.
284
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
BERBER
285
00:14:51,307 --> 00:14:53,893
K, bu model muhteşem.
286
00:14:56,770 --> 00:14:59,064
Dikkat et, 9.15 treni geliyor.
287
00:14:59,148 --> 00:15:01,984
Oha! Dev gibi. Nereye gidiyor ki bu?
288
00:15:01,984 --> 00:15:05,362
Gerçek bir trenin 1,2:1 ölçeğinde.
289
00:15:05,446 --> 00:15:08,490
Bütün kıtayı geçiyor.
290
00:15:24,965 --> 00:15:25,966
KİLİSE AZİZ JOHN
291
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Bu ne be? Büyük, yıkıcı bir trenin
uzaylı evinden
292
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
çıktığını söylediler
ama ben inanmak istemedim.
293
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
Ülkenin dört bir yanından telefon geliyor.
294
00:15:37,645 --> 00:15:39,605
Canının istediği yere ray koyamazsın.
295
00:15:39,605 --> 00:15:41,190
Canınız cehenneme. Ölümüne tren.
296
00:15:44,777 --> 00:15:47,738
Bize başka seçenek bırakmadı.
Onu öldürmek zorundayız.
297
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Pekâlâ çocuklar,
vücut kameralarını kapatın bakalım.
298
00:15:51,784 --> 00:15:52,952
Olamaz, Korvo.
299
00:16:05,756 --> 00:16:08,092
- Tren kontrolü sürtük.
- Kural ihlâli bu.
300
00:16:08,092 --> 00:16:10,928
- Gerçek tren yasak.
- Seni kurtarmaya çalışıyorum salak adam.
301
00:16:10,928 --> 00:16:12,012
Bunu kurtar.
302
00:16:14,181 --> 00:16:17,101
Bunu asla kazanamayacaksın Terry.
Trenim kendi raylarını yapıyor.
303
00:16:24,525 --> 00:16:25,901
Dağa dikkat et.
304
00:16:27,444 --> 00:16:30,781
Plastik dağımı kırdın.
Pislik seni, o çok pahalıydı.
305
00:16:30,781 --> 00:16:32,241
Bu konuda ne yapacaksın bakalım?
306
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Tokyo drifti atacağım.
307
00:16:35,285 --> 00:16:36,620
Of, eyvah, aman. Bana çarpma.
308
00:16:38,330 --> 00:16:39,331
VAGON TAHLİYE
309
00:16:40,165 --> 00:16:42,918
Hayır!
310
00:16:43,002 --> 00:16:44,003
FREN
311
00:16:48,799 --> 00:16:50,467
Gerçek Yalanlar'daki gibi elimi tut.
312
00:16:50,551 --> 00:16:53,178
Niye Dağcı'daki gibi demedin?
O filme bayılırım.
313
00:16:53,262 --> 00:16:56,140
Ben sevmiyorum ama.
John Lithgow kötü adam. Sağ ol, istemez.
314
00:17:00,060 --> 00:17:02,312
Trenlerin sonuna geldik.
Blog yazmaya başlamaya
315
00:17:02,396 --> 00:17:04,773
ya da inançsız, sığ kalbini
İsa'ya açmaya ne dersin?
316
00:17:04,857 --> 00:17:07,276
Hobinin kendisi bensem
hobimi benden alamazsın.
317
00:17:07,276 --> 00:17:10,154
Ağır ol Korvo. O ışın
plastik kütüphaneler yapıyor.
318
00:17:10,279 --> 00:17:12,322
Şimdi de beni Tanrı yapacak.
319
00:17:15,159 --> 00:17:16,577
Hadi canım.
320
00:17:16,577 --> 00:17:21,415
1929 model CCR çift XL üçlü buharlı treni.
321
00:17:37,598 --> 00:17:38,599
HIZLANMA
322
00:17:48,275 --> 00:17:50,861
Kes şunu. İn üstümden.
Ben tren olarak mutluyum.
323
00:17:52,488 --> 00:17:54,114
İşte bu. Ethan Hunt bizlerle.
324
00:17:54,198 --> 00:17:56,617
Görevimiz Tehlike değil bebeğim.
Dur, daha iyi yaparım.
325
00:17:58,994 --> 00:18:01,789
Kahretsin. Daha beter oldu.
Yine denemem lazım. Pek zamanım yok.
326
00:18:06,126 --> 00:18:10,089
- Gotti'yi IMAX 3
- D izlediğimiz zamandan bir bilet.
327
00:18:10,089 --> 00:18:13,092
Travolta'nın peruğu ekrandan
nasıl da fırlamıştı, hatırlıyor musun?
328
00:18:13,092 --> 00:18:15,969
O film rezaletti. Pupa onu yemiş demek?
329
00:18:16,053 --> 00:18:17,221
Pek seçici değil sanırım.
330
00:18:20,140 --> 00:18:22,601
Biraz cadalozluk ettiysem
üzgünüm. Sadece...
331
00:18:27,106 --> 00:18:28,816
Yumyulack. Yumyulack.
332
00:18:33,153 --> 00:18:36,782
- Hayır. Bu, bu, bu bir...
- Yaban domuzu!
333
00:18:38,784 --> 00:18:40,369
Ağzına ulaşmalıyız.
334
00:18:41,203 --> 00:18:42,204
Yaban domuzu!
335
00:18:46,542 --> 00:18:48,210
Bu ısırığı tanıdım.
336
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
Terry'nin pekiştirme apareyinin şekli bu.
337
00:18:50,254 --> 00:18:52,422
Domuzun ağzında olmalı.
338
00:18:52,506 --> 00:18:55,342
Ama niye? Yaban domuzları
diş hijyeniyle ünlüdür.
339
00:18:55,342 --> 00:18:57,970
Stresten dişlerini gıcırdatıyor olmalı.
340
00:18:57,970 --> 00:19:00,806
Pupa'nın içinde yaşayınca
kim stres olmaz ki?
341
00:19:06,228 --> 00:19:08,981
Pekâlâ Terry. Kahraman olma zamanı.
Odaklan ve...
342
00:19:08,981 --> 00:19:10,065
Bu ne lan?
343
00:19:10,149 --> 00:19:13,110
Tom Hanks'in Kutup Ekspresi
çerçeveli fotoğrafı var da benim yok mu?
344
00:19:13,235 --> 00:19:16,071
Kahretsin Terry. Odaklan.
Bu treni durdurma zamanı.
345
00:19:17,114 --> 00:19:19,992
Çıkartma mı? Hayır, olamaz.
Bunların hepsi çıkartma.
346
00:19:19,992 --> 00:19:23,120
- Amanın.
- Ben hâlâ modelim mankafa!
347
00:19:23,120 --> 00:19:24,496
İçimden çıksan iyi edersin.
348
00:19:24,580 --> 00:19:27,708
Yıkılış - Yıldırım Ekspres'teki gibi
Union İstasyonu'na çarpacağım.
349
00:19:27,708 --> 00:19:29,168
Ama ölürsün, ben de ölürüm.
350
00:19:29,168 --> 00:19:32,171
Union İstasyonu'ndaki tüm mağaza
zincirleri de ölür. Dunkin' Donuts
351
00:19:32,171 --> 00:19:34,089
ve Jared Kuyumcusu da öyle.
352
00:19:34,173 --> 00:19:36,425
Ama hobim olmadan ben kimim?
353
00:19:36,425 --> 00:19:38,343
Trenler yoksa öleyim daha iyi.
354
00:19:38,427 --> 00:19:41,054
Korvo, yaptığın şey değilsin.
Sevdiğin kişisin.
355
00:19:41,138 --> 00:19:43,307
- O da benim.
- Ama senin kendi hobilerin var.
356
00:19:43,307 --> 00:19:46,310
Onları seninle paylaşmak istedim.
Tren olayına
357
00:19:46,310 --> 00:19:48,896
niye girdim sanıyorsun?
Birlikte yapabilelim diye.
358
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Gerçekten mi? Birlikte mi?
359
00:19:50,272 --> 00:19:52,357
Ev yapımı mum şirketi olan
sokağın diğer ucundaki
360
00:19:52,441 --> 00:19:54,234
Stan ve Barb gibi olabilir miyiz hâlâ?
361
00:19:54,318 --> 00:19:57,821
Evet ama onlar gibi çaresiz ve ezik
olmayacağız çünkü bizim borcumuz yok.
362
00:19:57,905 --> 00:20:00,657
Teşekkür ederim Terry.
Bunu duymaya ihtiyacım vardı.
363
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Tren olmayı bırakacağım.
364
00:20:02,159 --> 00:20:03,202
Tamam.
365
00:20:04,328 --> 00:20:06,038
Bekle. Neden yavaşlamıyorsun?
366
00:20:06,038 --> 00:20:09,124
Ben uzun bir trenim.
Durmak on dakika sürer.
367
00:20:09,208 --> 00:20:11,793
Frenlerim de biraz paslanmış
ve susuz kaldım.
368
00:20:11,877 --> 00:20:14,213
Peki, tamam. Yavaşlamış gibi değiliz de.
369
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Bu kadar büyük vagonla
sen yavaşla da görelim.
370
00:20:16,465 --> 00:20:17,758
Trenler çok şapşal.
371
00:20:17,758 --> 00:20:20,010
Havalı şeyler hızlı durur,
motosikletler gibi.
372
00:20:20,010 --> 00:20:22,554
Bir dahakine motosiklet olursun belki.
Bunu bir düşün.
373
00:20:22,679 --> 00:20:24,306
Hayatımı kurtarmak canını mı sıktı?
374
00:20:24,306 --> 00:20:25,849
Yıldırım Ekspres'i mi çalayım?
375
00:20:25,974 --> 00:20:27,392
- Hayır.
- Ben de öyle düşünmüştüm.
376
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
- Aptal trenler. Onları aştım.
- Hey.
377
00:20:34,191 --> 00:20:35,317
Bana bir fıkra anlat.
378
00:20:36,985 --> 00:20:38,737
Hey! Onunla nereye gidiyorsunuz?
379
00:20:40,322 --> 00:20:43,700
Oradaki edamame sırasında olmanız gerek.
380
00:20:43,784 --> 00:20:45,077
EDAMAME SIRASI
381
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Rahibe, onu yakaladık ama...
382
00:20:57,673 --> 00:21:01,843
Bir çeşit fast food bardağından
kurşun zehirlenmesi kapmış gibi görünüyor.
383
00:21:01,927 --> 00:21:03,553
- Bayağı iyi.
- İyileştirebilirim.
384
00:21:03,679 --> 00:21:05,013
Hepinize diyorum. Kırmızı kod.
385
00:21:05,097 --> 00:21:06,181
KIRMIZI KOD
386
00:21:06,265 --> 00:21:07,975
Duydun mu Pezlie? Başardık.
387
00:21:07,975 --> 00:21:10,560
Bundan böyle burası
doğruluk duvarı olacak.
388
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
Sana yardım edelim ufaklık.
389
00:21:19,027 --> 00:21:22,572
Bu yaban domuzuna ağız koruyucusu lazım.
Dişlerini gıcırdatıyor, bakın.
390
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
Dostum, bunu zaten bilmesek
neden buraya gelelim?
391
00:21:26,660 --> 00:21:29,830
Git bakalım yaban domuzu.
Domuzların gittiği yere git.
392
00:21:29,830 --> 00:21:33,041
Ormanda özgür ol. Domuzca şeyler yap.
393
00:21:33,125 --> 00:21:35,752
Altı atlık kontrolünüz için
hatırlatma mesajı göndeririz.
394
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Gördün mü? Birlikte çalışınca
her şeyi başarabiliriz.
395
00:21:38,297 --> 00:21:40,841
- Pardon, Pupa'nın içinde hıyarlık ettim.
- Ben de üzgünüm.
396
00:21:40,841 --> 00:21:42,843
Ama ikimiz de pekiştirme apareyi aldık.
397
00:21:42,843 --> 00:21:46,138
Bir dahakine Terry'den önce biz
evin altına gireriz.
398
00:21:49,016 --> 00:21:51,727
Pupes'u temizlemekte
iyi iş çıkartmışsınız. Keyfi yerinde.
399
00:21:51,727 --> 00:21:53,478
- İçinde yaban domuzu vardı.
- Ne?
400
00:21:53,562 --> 00:21:55,731
Pupa'nın içinde domuz.
Pekiştirme apareyin ondaydı.
401
00:21:55,731 --> 00:21:57,774
Tabii canım.
Pupa'nın yaban domuzu geçen yıl
402
00:21:57,858 --> 00:21:59,568
yanlışlıkla fare zehri yiyip öldü.
403
00:21:59,568 --> 00:22:00,944
Ama bu demek oluyor ki...
404
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
O bir hayaletti!
405
00:22:10,037 --> 00:22:12,539
Saçmalık. Hayalet diye bir şey yoktur.
406
00:22:12,539 --> 00:22:15,000
Hayır, vardır. Bugün birini
periodontiste götürdük.
407
00:22:15,000 --> 00:22:16,918
Hayaletlere niye inanmıyorsun ki?
408
00:22:17,002 --> 00:22:18,128
Trensin sen.
409
00:22:18,128 --> 00:22:21,089
Trenim çünkü model ışınımı
Nevada'da bir yerde kaybettim.
410
00:22:21,173 --> 00:22:23,925
Normale dönüyorum.
Biraz zaman alacak sadece.
411
00:22:24,760 --> 00:22:27,346
BERBER
412
00:22:27,346 --> 00:22:29,598
Artık hobin olmadığı için üzgünüm Korvo.
413
00:22:29,598 --> 00:22:32,392
Sorun değil. Terry'yle birlikte
ortak hobi edineceğiz.
414
00:22:33,310 --> 00:22:35,312
Sevmek için gerçekten çabalayacağına
söz verdin.
415
00:22:35,312 --> 00:22:38,023
Evet. Vücudum normale dönünce
seveceğime söz veriyorum.
416
00:22:38,148 --> 00:22:39,524
Aklında ne var?
417
00:22:42,152 --> 00:22:44,112
Bu benim en sevdiğim hobim.
418
00:22:44,196 --> 00:22:46,365
Nedir bu? Göremiyorum.
Sıranın önünde ne var?
419
00:22:46,365 --> 00:22:47,616
Hayır, bu. Bunu yapıyoruz.
420
00:22:47,616 --> 00:22:49,117
- Ne yapıyoruz?
- Sıraya giriyoruz.
421
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
En sevdiğim hobimdir.
422
00:22:50,202 --> 00:22:53,330
Şu an yaptığımız şeyi mi?
Sırada beklemeyi mi seviyorsun?
423
00:22:53,330 --> 00:22:54,664
- Söz vermiştin.
- Biliyorum.
424
00:22:54,748 --> 00:22:56,750
- Korvo.
- Aman neyse, aptal bir sıra işte.
425
00:22:56,750 --> 00:22:58,168
Bir şans vereceğim.
426
00:22:58,168 --> 00:23:00,128
Evet, sıra zamanı bebeğim.
427
00:23:01,046 --> 00:23:02,255
Bu çok aptalca.
428
00:23:06,009 --> 00:23:08,387
Bu sırada ne kadar bekleyeceğiz?
429
00:23:12,641 --> 00:23:14,267
Vay canına, hâlâ buradayız.
430
00:23:16,645 --> 00:23:20,107
Jenerik akmaya başlayınca
ekran kararır ve gideriz sanmıştım.
431
00:23:24,152 --> 00:23:26,113
Yapımcı adı çıkınca
432
00:23:26,113 --> 00:23:28,490
bir sonraki bölüme geçeceğiz
ve bu iş bitecek.
433
00:23:36,540 --> 00:23:37,791
Azıcık kaldı.