1 00:00:09,426 --> 00:00:10,593 Sana ne oldu böyle? 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Yeni Funyuns'lı alkollü soda için deneme yaptım. 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,348 Akşamdan kalmayım ve tuz öksürüp duruyorum. 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,183 Lütfen herkes çenesini kapatsın. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,186 Korvo, Korvo, Korvo! 6 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 - Defolun buradan. - Cinsiyet açıklama konfetisi miydi onlar? 7 00:00:24,149 --> 00:00:28,737 Evet. Yepyeni bir Korvo açıklayacaklardı. İkinci perde! Daha Hızlı Daha Korvo. 8 00:00:28,737 --> 00:00:32,323 Göreve veya gemi tamirine odaklanmadığım için istediğim her şeyi yapabilirim. 9 00:00:32,407 --> 00:00:34,617 Kafayı hâlâ buna mı takıyorsun? Düzene girmedik. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,829 Duvardaki o büyük, tuhaf surat mesela. Onu hiç kurmadık. 11 00:00:37,829 --> 00:00:39,748 Bunu yeni cübbeme anlat. 12 00:00:39,998 --> 00:00:42,250 - Moda! - Büyük karakter değişikliklerini 13 00:00:42,250 --> 00:00:44,711 baş ağrım geçene kadar bekletebilir misin? 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,338 Tabii. Buraya oturup gemi tamirini düşüneyim. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,924 - Teşekkürler. - Eski Korvo böyle derdi. 16 00:00:50,008 --> 00:00:52,844 Yeni Korvo'nun ritim seçmelerine hazırlanması gerek. 17 00:00:57,724 --> 00:01:02,270 Amanın! İşte böyle. Akşamdan kalmalığa en iyi gelen şey sıçmaktır. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,151 Shlorp Gezegeni mükemmel bir ütopyaydı, asteroit çarpana dek. 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,029 Yüz yetişkin ve onların kopyaları 20 00:01:11,029 --> 00:01:13,531 birer Pupa ile, kaçtılar uzayın derinliklerine 21 00:01:13,698 --> 00:01:16,117 ıssız dünyalarda yeni evler aramaya. 22 00:01:16,951 --> 00:01:19,871 Dünya'ya düşüp zaten aşırı kalabalık bir gezegende mahsur kaldık. 23 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Bu doğru. Hep ben konuşuyordum. 24 00:01:21,498 --> 00:01:23,458 Pupa'yı tutan benim. Adım Korvo. 25 00:01:23,458 --> 00:01:25,210 Bu benim şovum. Pupa'yı düşürdüm. 26 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Gördün mü beni? Bu çok saçma. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 Dünya'dan nefret ediyorum. Korkunç bir ev. 28 00:01:29,089 --> 00:01:31,758 İnsanlar aptal ve kafa karıştırıcı. Saçı anlamıyorum. 29 00:01:31,883 --> 00:01:35,345 Saçlarını tarıyor, kremliyor ve övüp duruyorlar. Saç berbat bir şey. 30 00:01:35,345 --> 00:01:37,972 Üzerinde mavi noktalar olan pürüzsüz bir kafa en ideali. 31 00:01:45,563 --> 00:01:48,149 Kum saati gibisin Pupa. Nasıl oluyor bu? 32 00:01:48,233 --> 00:01:50,443 Yerde bulduğu şeyleri tıkınıyor. 33 00:01:50,527 --> 00:01:52,779 Terry onu temizleyecekti ama bundan nefret ediyor. 34 00:01:52,779 --> 00:01:55,782 Zamanı geldiğini duymasın yoksa evin altına saklanır. 35 00:01:55,782 --> 00:01:58,785 Biz yapabiliriz. Bir şeyleri düzenlemek benim tutkum. 36 00:01:58,785 --> 00:02:00,537 Çömlekçilik ya da Kore hentai gibi. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,039 Sizindir. Terry'nin pekiştirme apareyi orada mı bakın. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,208 Dişleri, sanki Justin çizmiş gibi görünüyor. 39 00:02:05,208 --> 00:02:07,627 Dur bakalım. Pupa'yı temizlemek bizim görevimiz değil. 40 00:02:07,627 --> 00:02:08,837 - Ben meşgulüm. - Neyle? 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,755 Canım ne istiyorsa onunla. 42 00:02:10,839 --> 00:02:14,050 Bunu yapacağımızı niye söyledin? Bugün büyük planlarım vardı. 43 00:02:14,134 --> 00:02:17,637 Seksi kızları etkilemek için fark edilmeyen pelteklik geliştirecektim. 44 00:02:17,637 --> 00:02:19,848 Pupa'yı önemsediğim için kusuruma bakma. 45 00:02:19,848 --> 00:02:21,683 Götlük yapma mankafa. 46 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 Aman neyse. Yapalım da bitsin. 47 00:02:24,185 --> 00:02:25,812 Ölü fare var burada! 48 00:02:27,897 --> 00:02:30,024 Korvo, bugün neyi tamir etmek istersin? 49 00:02:30,108 --> 00:02:32,527 Ksenon yayıcıları berbat hâlde. 50 00:02:32,527 --> 00:02:35,196 Kendimi bilim kurgu saçmalığından azat ediyorum Aisha. 51 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 Gerçekçi bir şey bulmam lazım. 52 00:02:37,115 --> 00:02:40,493 - Ne yani, iş bulmak gibi mi? - Patronsuz, eğlenceli 53 00:02:40,577 --> 00:02:42,495 ve boş boş dursan da bir şey yapıyormuşsun 54 00:02:42,579 --> 00:02:44,747 - hissi veren işler var mı? - Ona hobi deniyor. 55 00:02:44,831 --> 00:02:47,834 İşte sana en popüler 7.000 Amerikan hobisinin listesi. 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,003 Beşinci sınıf eğitimi gerektirenleri atla. 57 00:02:50,003 --> 00:02:52,714 - Gerek yok. Amerikan listesi bu. - Mükemmel. 58 00:03:06,978 --> 00:03:09,480 - Yine negatif. - Denemeye devam etmeliyiz. 59 00:03:09,564 --> 00:03:12,817 Keşke durabilsek. Sürekli seks yapmak çok sinir bozucu. 60 00:03:12,901 --> 00:03:14,944 Seks otobüsüne döndü ortalık. 61 00:03:15,361 --> 00:03:18,031 Eminim çok yorulmuşsundur. Kaderimizde, ilk bebeği 62 00:03:18,031 --> 00:03:21,367 Duvar'da yapmak var, içime öyle doğuyor. 63 00:03:21,451 --> 00:03:22,577 Hoş olmaz mıydı? 64 00:03:23,411 --> 00:03:24,454 Çok hoş. 65 00:03:24,996 --> 00:03:25,872 "ET" 66 00:03:25,872 --> 00:03:29,209 Kurutulmuş hindi eti alacağım. Karım proteini arttırmamı istiyor. 67 00:03:29,209 --> 00:03:32,837 Bebek aşkı mı depreşti? Bugünlerde çok görüyorum bunu. 68 00:03:32,921 --> 00:03:36,257 - Havadan herhâlde. - Çekirge katili bu. 69 00:03:36,925 --> 00:03:38,885 - Müesseseden. - Kabul edemem. 70 00:03:38,885 --> 00:03:42,055 Her şeyi yapabilirsin. Dünyayı iki kez kurtardın. 71 00:03:43,932 --> 00:03:46,809 Bekle. Eski hayatımda Best Buy'da çalışırdım. 72 00:03:46,893 --> 00:03:49,854 Ama şimdi durmadan yalan söylemek ve insanları soymak yerine 73 00:03:49,938 --> 00:03:52,690 onlara yardım etmek istiyorum. Senin gibi olmak istiyorum. 74 00:03:52,774 --> 00:03:56,069 Hayır, istemiyorsun! Affedersin, asker refleksi. 75 00:03:56,194 --> 00:03:59,781 Bu harikaydı. Bir kahraman beni duvara yapıştırdı. 76 00:04:08,915 --> 00:04:10,458 Lütfen bunun protein olduğunu söyle. 77 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 Seni daha ne kadar bu kilisede saklayacağız? 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Pezlie güvende olana kadar. 79 00:04:14,337 --> 00:04:17,173 Keşke Nova'ya söyleyebilsem. Yeni evlilerin sırları olmamalı. 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,133 Gerçek yakında ortaya çıkar. 81 00:04:19,842 --> 00:04:22,387 Aman yarabbi. Çok güzelmiş. Kahramanımsın. 82 00:04:22,512 --> 00:04:23,930 Evet, bunu çok duyuyorum. 83 00:04:24,597 --> 00:04:25,974 WebMD'ye göre 84 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 ağzını açıp içeri tırmanmalıyız. 85 00:04:28,643 --> 00:04:30,228 Nasıl? Oraya sığmayız ki. 86 00:04:30,228 --> 00:04:33,731 Karides kızarttığımızdan beri pantolonuma bile zor sığıyorum. 87 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Bilmiyorum. Pupa gizemli. Okumak ister misin? 88 00:04:36,651 --> 00:04:40,029 Okumak narkotikler içindir. Hadi yapalım. Sen televizyon izle, 89 00:04:40,113 --> 00:04:42,573 - sakın bizi yutma. - Pati Devriyesi! 90 00:04:53,751 --> 00:04:55,795 Cherie, ne güzel bir çocuk. 91 00:04:55,795 --> 00:04:57,588 Jesse'nin ışığı üzerimizde parlıyor. 92 00:04:57,714 --> 00:05:00,508 Bu Rahibe Sisto, çırağım. 93 00:05:00,508 --> 00:05:02,468 Sırlarımız onunla güvende. 94 00:05:02,552 --> 00:05:04,012 Kanla gizlilik anlaşması imzaladım. 95 00:05:04,012 --> 00:05:06,222 Kan portakalı Fresca'ydı. Yasal olarak bağlayıcı. 96 00:05:06,306 --> 00:05:09,309 Bunca zaman bize kapınızı açtığınız için teşekkür ederim. 97 00:05:09,309 --> 00:05:12,353 Kimsenin Pezlie'yi öğrenmesini istemiyorum. Özellikle de Tim'in. 98 00:05:12,437 --> 00:05:16,983 Tim yolunu kaybetti. Bowinian kilisesi seni koruyacak. 99 00:05:16,983 --> 00:05:20,361 Kısa bir gün olacak. Tim'in muhafızları gece yarısı vardiya değiştiriyor. 100 00:05:20,445 --> 00:05:23,990 Oraya gidecek, onları bayıltacak, kimse fark etmeden onu buraya getireceğim. 101 00:05:23,990 --> 00:05:27,160 Sonra da yalanlarını bütün Duvar bilecek. 102 00:05:27,160 --> 00:05:29,912 Aynen öyle. İç odasına girene dek kılık değiştireceğim. 103 00:05:29,996 --> 00:05:31,372 Bence gelmemelisin. 104 00:05:31,456 --> 00:05:34,334 Ne saçmalıyorsun sen? Birlikte hazırlandık. 105 00:05:34,334 --> 00:05:37,712 Duygusal yaklaşıyorsun. Bu iş için sakin kafa ve odaklanmak gerek. 106 00:05:37,712 --> 00:05:40,965 Yaşadığımı gördüğünde Tim'in gözlerindeki bakışı görmeliyim 107 00:05:41,049 --> 00:05:43,343 ve sahtekarlıklarını ifşa edeceğim. 108 00:05:44,552 --> 00:05:47,263 Yeni olayım bu. Bundan sonra acı sosçuyum ben. 109 00:05:47,347 --> 00:05:50,308 Şu harika etiketlere baksana. Göt Yakan Acı. 110 00:05:50,308 --> 00:05:52,643 WOW ACI SOS 111 00:05:52,727 --> 00:05:54,395 Bundan iyisi yok. 112 00:05:54,520 --> 00:05:57,273 Sonunda sadece bana ait bir şey bulmak harika. 113 00:05:57,357 --> 00:05:59,525 Oley. Ben Tomatillo Terry'yim. 114 00:05:59,609 --> 00:06:00,818 Burada ne işin var? 115 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Hafta sonları hep acı soslarım ben dostum. 116 00:06:03,029 --> 00:06:05,656 Aynen öyle. Bölgedeki en sevilen altıncı tomatillo benimki. 117 00:06:05,740 --> 00:06:07,909 Sosum, MasterChef: Parmaklıklar Ardında'ya çıktı. 118 00:06:07,909 --> 00:06:11,245 Hapiste çekiyorlar. Tariflerde tuvalet suyu ve ayakkabı boyası gerekiyor. 119 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Of be! Hobimi seninle paylaşmak istemiyorum. 120 00:06:13,623 --> 00:06:14,624 Kendi hobim olsun. 121 00:06:16,918 --> 00:06:19,128 Sessizce örgü zamanı. 122 00:06:19,253 --> 00:06:22,382 Bad Bunny hastaymış, Twitter'da duydum. Ona kazak örüyorum. 123 00:06:22,382 --> 00:06:23,591 Örgü ördüğünü görmemiştim. 124 00:06:23,591 --> 00:06:26,344 Daha neler. O Animal Crossing temalı çorapları sana ben ördüm. 125 00:06:26,344 --> 00:06:28,888 - Bunlar Hot Topic'ten. - İş birliği yapıyoruz. 126 00:06:30,181 --> 00:06:32,892 Eyvah Korvo. Sanırım gözlerimde örgü şişi var. 127 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Korvo, göremiyorum. Hırsızlar Prensi filmindeki Duncan gibi hissediyorum. 128 00:06:36,813 --> 00:06:38,648 Hırsızlar Prensi filmini hatırladın mı? 129 00:06:38,648 --> 00:06:41,651 Duncan karakteri vardı hani? Gözlerini almışlardı. Şimdi o benim. 130 00:06:42,443 --> 00:06:43,277 UÇUN HAMAK YOGASI 131 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 İşte bu. Bu, benim olayım olacak bebeğim. 132 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Aman ya! 133 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 Bu seferki işe yarasa iyi olur yoksa kendim olmaya geri döneceğim. 134 00:06:56,207 --> 00:06:57,583 Terry burada mı? 135 00:06:57,667 --> 00:07:00,628 Yeşil uzaylı? Aşırı çekici ve nemli? Tuhaf tişörtler giyer? 136 00:07:00,628 --> 00:07:02,171 Hayır. İlk uzaylım sensin. 137 00:07:02,255 --> 00:07:04,590 İşte bu. Başka uzaylı gelirse söyleyin uzayıp gitsin. 138 00:07:04,674 --> 00:07:06,259 - Trenler benimdir. - Bilemiyorum. 139 00:07:06,259 --> 00:07:08,094 Bu hobi hassas kalplilere göre değil. 140 00:07:08,094 --> 00:07:10,304 - Üç tane kalbim var. - Bütün zamanını tüketir, 141 00:07:10,388 --> 00:07:13,182 arkadaşlarından uzaklaştırır ve hayatını ele geçirir. 142 00:07:13,266 --> 00:07:14,434 Bu kadar ön sevişme yeter. 143 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 Minyatür vagon kaç para? 144 00:07:16,978 --> 00:07:20,648 Uzaylı kocanla hobi yarışmasına falan mı girdin? 145 00:07:20,648 --> 00:07:24,318 Yoksa lokomotif sanatını sahiden önemsiyor musun? 146 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 Sınırsız bütçem ve sıfır iradem var. 147 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 Vagonlar hemen şurada. 148 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Pupa'nın içi daha büyük galiba. 149 00:07:37,415 --> 00:07:39,500 Bu adam gerçek bir biyolojik mucize. 150 00:07:39,584 --> 00:07:41,794 Sosisli suyu gibi kokuyor. 151 00:07:41,878 --> 00:07:45,673 Sosisli suyu seni böyle şişirmez. Neye bulaştı sence? 152 00:07:45,673 --> 00:07:47,341 Bilmiyorum. Burada olmak istemiyorum. 153 00:07:47,425 --> 00:07:50,887 Mızmızlanma Yumyulack. İşimiz bitince gideriz. 154 00:07:51,554 --> 00:07:52,972 Waffle makinesi buldum, 155 00:07:53,473 --> 00:07:57,685 karanlıkta parlayan Bob Marley posteri ve Koosh topu. 156 00:07:57,685 --> 00:07:59,562 Bende birkaç tane kol, 157 00:07:59,562 --> 00:08:04,609 birkaç kapsül, bir sürü çatal ve bolca ölü goobler var. 158 00:08:05,693 --> 00:08:07,111 Sonsuza dek sürecek bu. 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,071 Aptal ağzını açtığın için teşekkürler. 160 00:08:09,155 --> 00:08:10,740 Geri gel! Nereye gidiyorsun? 161 00:08:10,740 --> 00:08:14,869 Madem buraya sıkışıp kaldık, senden olabildiğince uzak olmak istiyorum. 162 00:08:29,175 --> 00:08:31,177 Bekle. Bu alarm sistemi. 163 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 Beşinci nesil Furby. Hareket sensörleri Pentagon'dan daha iyi. 164 00:08:34,514 --> 00:08:35,473 Ben hallederim. 165 00:08:37,183 --> 00:08:38,935 Tek bir yanlış adımla alet tetiklenir 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,395 ve Tim'in muhafızları feryadını ve tuhaf sözlerini duyar. 167 00:08:41,479 --> 00:08:44,774 Bu yüzden haftalardır Capoeira çalışıyoruz. Hadi dans edelim. 168 00:09:11,425 --> 00:09:13,469 YALNIZCA MODEL TRENLER! 169 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 BÜYÜK ESKİ TRENLER 170 00:09:16,639 --> 00:09:17,682 TRENLEME GÜNÜ 171 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 Atlanta Trap Müzik Müzesi'ni geçtikten sonra 172 00:09:30,778 --> 00:09:34,031 tren beş saniyede Tyler Perry Stüdyoları'na ulaşıyor. 173 00:09:34,115 --> 00:09:36,409 Korvo, bu harika bir tren işi. 174 00:09:36,409 --> 00:09:39,495 Böyle devam edersen Chugga'ya kapak olursun. 175 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 CHUGGA TREN TUTKUNLARI 176 00:09:41,789 --> 00:09:44,333 Aisha, Lululemon mağazası modelimi gördün mü? 177 00:09:44,417 --> 00:09:46,377 Vay be Korvo. Mutluluk dereceni taradım 178 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 ve on milyonda sekiz çıktı. Hiç bu kadar yüksek olmamıştı. 179 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 - Sen iyi misin? - Çok basit. 180 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Trenciyim ben. Raylarda mutluluk buluyorum. 181 00:09:53,384 --> 00:09:57,388 Artık hobin olduğuna göre, havalandırmamdaki ksenonu temizleyelim. 182 00:09:57,555 --> 00:09:59,557 Tabii canım. Seni artık tamir etmeyeceğim. 183 00:09:59,557 --> 00:10:02,977 Ben artık buyum. Kondüktör şapkama bak. Lulu'm. 184 00:10:02,977 --> 00:10:04,478 Korvo, buraya gel. 185 00:10:04,562 --> 00:10:07,148 Gerçek bir basic'ci olsaydın Lemon derdin. 186 00:10:07,148 --> 00:10:09,525 Ama yalan söyleyemeyeceğim. Şapka güzeldi. 187 00:10:11,277 --> 00:10:13,279 - Bir sorun var. - Amma pis bir yer. 188 00:10:13,279 --> 00:10:15,197 En azından Ringo burayı düzenli tutuyordu. 189 00:10:15,323 --> 00:10:17,700 - Hep böyle değildi. - Sesler duyuyorum. 190 00:10:17,700 --> 00:10:20,578 - Başka biri daha var. Gidelim. - Hayatta olmaz. Çok yol katettik. 191 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 - Cherie. Yapma! - Kesinlikle en iyi on albüme girer. 192 00:10:22,997 --> 00:10:25,291 Beatles albümlerinden birini kaldıralım demiyorum. 193 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Hayır, bekle. Kendrick Lamar'ı unuttuk. 194 00:10:29,879 --> 00:10:32,423 Benimle böyle konuşamazsın. Buraların patronu benim. 195 00:10:32,423 --> 00:10:34,592 Eğer ben Evde Tek Başına, Küçük Dalavereci ile 196 00:10:34,592 --> 00:10:38,095 aynı sinematik evrende geçiyor diyorsam öyledir. 197 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 - Ne yapıyor bu? - Bilmiyorum. 198 00:10:40,473 --> 00:10:42,516 ...hepsi böyle. Benim çocuklarımsınız siz. 199 00:10:42,600 --> 00:10:44,101 Onlar ölü, biliyorsun. 200 00:10:45,102 --> 00:10:47,855 Cherie. Cherie, gerçekten sen misin? 201 00:10:47,855 --> 00:10:50,441 Bu kötü sürtüğü tekrar göreceğini düşünmemiştir eminim. 202 00:10:50,441 --> 00:10:51,692 Seni her zaman görüyorum. 203 00:10:51,776 --> 00:10:53,944 Bulmaca çözmek için bekleyen bir randevumuz var. 204 00:10:54,028 --> 00:10:55,821 Napoli, on harfli, hatırladın mı? 205 00:10:55,905 --> 00:10:57,782 Koşuya başlayacağını söylemiştin. 206 00:10:57,782 --> 00:11:00,242 - Ne diyorsun sen? - Seni öldürdüğüm için özür dilerim 207 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 ama şimdi hayalet arkadaş olduk, 208 00:11:01,786 --> 00:11:04,497 aynı Ethan ve Wallderman gibi. Değil mi çocuklar? 209 00:11:05,831 --> 00:11:08,125 Tamam, bu kadar denizci konuşması yeter. 210 00:11:08,209 --> 00:11:09,418 Bayan var burada. 211 00:11:10,002 --> 00:11:11,212 Hayalet olduğumu düşünüyor. 212 00:11:11,212 --> 00:11:14,131 - Bu nasıl... - Sen neden hayaletsin peki? 213 00:11:14,799 --> 00:11:17,635 İyiymiş. Seni öldürmeme gerek kalmadı. Yalanıma arka çıkmıştın. 214 00:11:17,635 --> 00:11:18,886 Çekirge olayı, unuttun mu? 215 00:11:18,886 --> 00:11:21,138 Bu saçmalıklarını dinlemeye gelmedim. 216 00:11:21,222 --> 00:11:25,643 - Ona bir bak. Bence sahiden hasta. - Of ya. Ağzımda diş kalmadı. 217 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 Çok susadım. Bir şeyler içeyim. 218 00:11:28,187 --> 00:11:30,439 - Bir dakika. - Tim, ne hatırlıyorsun? 219 00:11:30,523 --> 00:11:32,983 - Nasıl öldüm? - Yine başlıyoruz. 220 00:11:33,067 --> 00:11:35,277 Bana bunu söyletmeyi çok seviyor. 221 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 Sana ihanet ettim. Duvar'a hükmetmek istediğim için 222 00:11:38,781 --> 00:11:43,703 seni bıçakladım ve o zamandan beri pişmanım. 223 00:11:43,703 --> 00:11:45,079 Her gece. 224 00:11:45,079 --> 00:11:47,540 Kâbuslar. Durmadan kâbus görüyorum. 225 00:11:48,207 --> 00:11:49,709 Ne olmuş ona böyle? 226 00:11:49,709 --> 00:11:53,045 - Sanırım biliyorum. Bak. - Burger King bardağı mı? 227 00:11:53,129 --> 00:11:56,590 Klasik, 1983. Çocukken bütün takım vardı bende. 228 00:11:56,674 --> 00:11:59,218 - Artık satmıyorlar. - Yani? Bardak seni hasta edemez. 229 00:11:59,218 --> 00:12:02,304 Bardak değil. Boya. Kurşun, Çin'de üretilmiş. 230 00:12:02,388 --> 00:12:05,224 Çocukları hasta ettiği için piyasadan toplamak zorunda kaldılar. 231 00:12:05,224 --> 00:12:08,185 Normal boydaki çocuklar. Tim'in fasulye kadar boyu var. 232 00:12:08,269 --> 00:12:10,479 Bir yıldır bundan içiyor. 233 00:12:10,563 --> 00:12:13,899 Arkadan bıçaklayan küçük beynini pişirmiş. Bir haftaya ölür. 234 00:12:13,983 --> 00:12:16,193 Harika. Buradan gidelim. İşimizi bizim yerimize yaptı. 235 00:12:16,277 --> 00:12:18,904 - Yine de onu kaçırmamız gerek. - Ne? İstediğimiz buydu. 236 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Hayır, ben adalet istiyorum. 237 00:12:20,698 --> 00:12:22,950 Cherie, hadi ama. Önüne serilmişken zaferi al. 238 00:12:22,950 --> 00:12:25,953 Yaptıklarını açığa vururken bilinci açık olsun istiyorum 239 00:12:25,953 --> 00:12:28,330 yoksa kimse bize inanmaz. Edamame kabuğunu ver bana. 240 00:12:28,414 --> 00:12:30,750 - Onu kaçıracağım. - Onu kurtarmana yardım etmeyeceğim. 241 00:12:30,750 --> 00:12:33,753 - Amacımız onu öldürmekti. - Halk, bana bunu yaptırma. 242 00:12:34,545 --> 00:12:37,214 Yalanlarını teşhir etmezsek bu olmaya devam edecek. 243 00:12:42,052 --> 00:12:46,640 Pezlie'nin dürüst bir Duvar'da yaşaması gerek, onun veya senin yalanlarınla değil. 244 00:12:48,559 --> 00:12:49,560 Haklısın. 245 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 Şuurlu davrandığın için tebrikler. 246 00:12:54,190 --> 00:12:56,442 Çocuklar, şu minik Lulu'ya bakın. Terry! 247 00:12:56,442 --> 00:12:59,153 Selam K adamım. Şuna baksana. Evde yapmak için 248 00:12:59,278 --> 00:13:02,698 kameraya alabilirsin. Çuf çuf kahrolasıcalar. 249 00:13:02,782 --> 00:13:04,492 - Vay be, bu adam harika. - Vay anasını. 250 00:13:04,492 --> 00:13:06,911 Hayır. Hayır. Model trenlerden nefret eder o. 251 00:13:06,911 --> 00:13:10,247 Sahiden mi? Terry bize kendi model kasaba fikrini anlatıyordu. 252 00:13:10,331 --> 00:13:12,750 Candyland'i bilirsin ya? Limonkafalardan oluşan dağlar 253 00:13:12,750 --> 00:13:14,376 ve şeker sigaralardan tren rayları. 254 00:13:14,460 --> 00:13:16,128 Bu aptalca ve hiç gerçekçi değil. 255 00:13:16,212 --> 00:13:18,214 Noel zencefilli çörek evi kadar sıradan. 256 00:13:18,214 --> 00:13:20,841 Terry'yi model tren işine girsin diye cesaretlendiriyoruz. 257 00:13:20,925 --> 00:13:23,093 - Kalabalık daha iyi. - Kalabalık berbat. 258 00:13:23,177 --> 00:13:26,138 Hadi ama Korvo. Dergisi olan bir hobi beni motive eder. 259 00:13:26,222 --> 00:13:28,265 - Geçmek istiyorum... - Montaja geçme sakın. 260 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 ...montaja. 261 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 ÇUF ÇUF TURTA - MANAV- SİGARA 262 00:13:44,490 --> 00:13:46,742 CHUGGA TREN TUTKUNLARI 263 00:13:47,660 --> 00:13:48,494 TREN KRALİÇESİ 264 00:13:48,494 --> 00:13:49,912 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 265 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 Yargıç Dredd, Mega-City One'da tatile çıktı. 266 00:13:52,206 --> 00:13:53,707 Benden sana küçük bir hediye. 267 00:13:53,791 --> 00:13:56,877 Distopya kolluk kuvvetleri motifime uymuyor. 268 00:13:56,961 --> 00:13:58,629 Eklediğim White Hen büfesi nasıl? 269 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 7-11 klas geldiği zamanlar bölgesel bir Şikago seçeneğidir. 270 00:14:01,382 --> 00:14:04,385 Şunu çıkarır mısın buradan? Benim kasabam bunun için fazla havalı. 271 00:14:04,385 --> 00:14:07,847 Perakende satış için paketlenmemiş Kraft ürünlerinde aşırı indirim var. 272 00:14:07,847 --> 00:14:09,890 Ama bu Hen'i durduramaz. Anlarsın ya? 273 00:14:09,974 --> 00:14:13,519 Anlamıyorum. Senden nefret ediyorum. Her şeyi mahvediyorsun. 274 00:14:13,519 --> 00:14:16,146 - Eğleniyorduk ama. - Eğlence değil bu. Benim hayatım. 275 00:14:21,443 --> 00:14:22,611 DELİ TUTKAL 276 00:14:24,363 --> 00:14:27,783 Trenleri benden alabileceğini mi sanıyor? Gösteririm ona. Hepsine gösteririm. 277 00:14:31,787 --> 00:14:32,830 TREN KRALİÇESİ 278 00:14:32,830 --> 00:14:34,039 Bebeğim, sen misin? 279 00:14:35,791 --> 00:14:36,876 Bu ne be? 280 00:14:36,876 --> 00:14:39,295 MANAV - SİGARA - BAR 281 00:14:41,380 --> 00:14:42,923 Korvo, evi mi taşıdın? 282 00:14:43,007 --> 00:14:45,301 Hayır. Model tren ışını icat ettim. 283 00:14:45,301 --> 00:14:48,804 Trenlerin, kasabaların ve rayların ölçeğini büyütüyor. 284 00:14:50,306 --> 00:14:51,307 BERBER 285 00:14:51,307 --> 00:14:53,893 K, bu model muhteşem. 286 00:14:56,770 --> 00:14:59,064 Dikkat et, 9.15 treni geliyor. 287 00:14:59,148 --> 00:15:01,984 Oha! Dev gibi. Nereye gidiyor ki bu? 288 00:15:01,984 --> 00:15:05,362 Gerçek bir trenin 1,2:1 ölçeğinde. 289 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 Bütün kıtayı geçiyor. 290 00:15:24,965 --> 00:15:25,966 KİLİSE AZİZ JOHN 291 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Bu ne be? Büyük, yıkıcı bir trenin uzaylı evinden 292 00:15:32,890 --> 00:15:35,643 çıktığını söylediler ama ben inanmak istemedim. 293 00:15:35,643 --> 00:15:37,645 Ülkenin dört bir yanından telefon geliyor. 294 00:15:37,645 --> 00:15:39,605 Canının istediği yere ray koyamazsın. 295 00:15:39,605 --> 00:15:41,190 Canınız cehenneme. Ölümüne tren. 296 00:15:44,777 --> 00:15:47,738 Bize başka seçenek bırakmadı. Onu öldürmek zorundayız. 297 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Pekâlâ çocuklar, vücut kameralarını kapatın bakalım. 298 00:15:51,784 --> 00:15:52,952 Olamaz, Korvo. 299 00:16:05,756 --> 00:16:08,092 - Tren kontrolü sürtük. - Kural ihlâli bu. 300 00:16:08,092 --> 00:16:10,928 - Gerçek tren yasak. - Seni kurtarmaya çalışıyorum salak adam. 301 00:16:10,928 --> 00:16:12,012 Bunu kurtar. 302 00:16:14,181 --> 00:16:17,101 Bunu asla kazanamayacaksın Terry. Trenim kendi raylarını yapıyor. 303 00:16:24,525 --> 00:16:25,901 Dağa dikkat et. 304 00:16:27,444 --> 00:16:30,781 Plastik dağımı kırdın. Pislik seni, o çok pahalıydı. 305 00:16:30,781 --> 00:16:32,241 Bu konuda ne yapacaksın bakalım? 306 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Tokyo drifti atacağım. 307 00:16:35,285 --> 00:16:36,620 Of, eyvah, aman. Bana çarpma. 308 00:16:38,330 --> 00:16:39,331 VAGON TAHLİYE 309 00:16:40,165 --> 00:16:42,918 Hayır! 310 00:16:43,002 --> 00:16:44,003 FREN 311 00:16:48,799 --> 00:16:50,467 Gerçek Yalanlar'daki gibi elimi tut. 312 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 Niye Dağcı'daki gibi demedin? O filme bayılırım. 313 00:16:53,262 --> 00:16:56,140 Ben sevmiyorum ama. John Lithgow kötü adam. Sağ ol, istemez. 314 00:17:00,060 --> 00:17:02,312 Trenlerin sonuna geldik. Blog yazmaya başlamaya 315 00:17:02,396 --> 00:17:04,773 ya da inançsız, sığ kalbini İsa'ya açmaya ne dersin? 316 00:17:04,857 --> 00:17:07,276 Hobinin kendisi bensem hobimi benden alamazsın. 317 00:17:07,276 --> 00:17:10,154 Ağır ol Korvo. O ışın plastik kütüphaneler yapıyor. 318 00:17:10,279 --> 00:17:12,322 Şimdi de beni Tanrı yapacak. 319 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Hadi canım. 320 00:17:16,577 --> 00:17:21,415 1929 model CCR çift XL üçlü buharlı treni. 321 00:17:37,598 --> 00:17:38,599 HIZLANMA 322 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Kes şunu. İn üstümden. Ben tren olarak mutluyum. 323 00:17:52,488 --> 00:17:54,114 İşte bu. Ethan Hunt bizlerle. 324 00:17:54,198 --> 00:17:56,617 Görevimiz Tehlike değil bebeğim. Dur, daha iyi yaparım. 325 00:17:58,994 --> 00:18:01,789 Kahretsin. Daha beter oldu. Yine denemem lazım. Pek zamanım yok. 326 00:18:06,126 --> 00:18:10,089 - Gotti'yi IMAX 3 - D izlediğimiz zamandan bir bilet. 327 00:18:10,089 --> 00:18:13,092 Travolta'nın peruğu ekrandan nasıl da fırlamıştı, hatırlıyor musun? 328 00:18:13,092 --> 00:18:15,969 O film rezaletti. Pupa onu yemiş demek? 329 00:18:16,053 --> 00:18:17,221 Pek seçici değil sanırım. 330 00:18:20,140 --> 00:18:22,601 Biraz cadalozluk ettiysem üzgünüm. Sadece... 331 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Yumyulack. Yumyulack. 332 00:18:33,153 --> 00:18:36,782 - Hayır. Bu, bu, bu bir... - Yaban domuzu! 333 00:18:38,784 --> 00:18:40,369 Ağzına ulaşmalıyız. 334 00:18:41,203 --> 00:18:42,204 Yaban domuzu! 335 00:18:46,542 --> 00:18:48,210 Bu ısırığı tanıdım. 336 00:18:48,210 --> 00:18:50,170 Terry'nin pekiştirme apareyinin şekli bu. 337 00:18:50,254 --> 00:18:52,422 Domuzun ağzında olmalı. 338 00:18:52,506 --> 00:18:55,342 Ama niye? Yaban domuzları diş hijyeniyle ünlüdür. 339 00:18:55,342 --> 00:18:57,970 Stresten dişlerini gıcırdatıyor olmalı. 340 00:18:57,970 --> 00:19:00,806 Pupa'nın içinde yaşayınca kim stres olmaz ki? 341 00:19:06,228 --> 00:19:08,981 Pekâlâ Terry. Kahraman olma zamanı. Odaklan ve... 342 00:19:08,981 --> 00:19:10,065 Bu ne lan? 343 00:19:10,149 --> 00:19:13,110 Tom Hanks'in Kutup Ekspresi çerçeveli fotoğrafı var da benim yok mu? 344 00:19:13,235 --> 00:19:16,071 Kahretsin Terry. Odaklan. Bu treni durdurma zamanı. 345 00:19:17,114 --> 00:19:19,992 Çıkartma mı? Hayır, olamaz. Bunların hepsi çıkartma. 346 00:19:19,992 --> 00:19:23,120 - Amanın. - Ben hâlâ modelim mankafa! 347 00:19:23,120 --> 00:19:24,496 İçimden çıksan iyi edersin. 348 00:19:24,580 --> 00:19:27,708 Yıkılış - Yıldırım Ekspres'teki gibi Union İstasyonu'na çarpacağım. 349 00:19:27,708 --> 00:19:29,168 Ama ölürsün, ben de ölürüm. 350 00:19:29,168 --> 00:19:32,171 Union İstasyonu'ndaki tüm mağaza zincirleri de ölür. Dunkin' Donuts 351 00:19:32,171 --> 00:19:34,089 ve Jared Kuyumcusu da öyle. 352 00:19:34,173 --> 00:19:36,425 Ama hobim olmadan ben kimim? 353 00:19:36,425 --> 00:19:38,343 Trenler yoksa öleyim daha iyi. 354 00:19:38,427 --> 00:19:41,054 Korvo, yaptığın şey değilsin. Sevdiğin kişisin. 355 00:19:41,138 --> 00:19:43,307 - O da benim. - Ama senin kendi hobilerin var. 356 00:19:43,307 --> 00:19:46,310 Onları seninle paylaşmak istedim. Tren olayına 357 00:19:46,310 --> 00:19:48,896 niye girdim sanıyorsun? Birlikte yapabilelim diye. 358 00:19:48,896 --> 00:19:50,272 Gerçekten mi? Birlikte mi? 359 00:19:50,272 --> 00:19:52,357 Ev yapımı mum şirketi olan sokağın diğer ucundaki 360 00:19:52,441 --> 00:19:54,234 Stan ve Barb gibi olabilir miyiz hâlâ? 361 00:19:54,318 --> 00:19:57,821 Evet ama onlar gibi çaresiz ve ezik olmayacağız çünkü bizim borcumuz yok. 362 00:19:57,905 --> 00:20:00,657 Teşekkür ederim Terry. Bunu duymaya ihtiyacım vardı. 363 00:20:00,741 --> 00:20:02,075 Tren olmayı bırakacağım. 364 00:20:02,159 --> 00:20:03,202 Tamam. 365 00:20:04,328 --> 00:20:06,038 Bekle. Neden yavaşlamıyorsun? 366 00:20:06,038 --> 00:20:09,124 Ben uzun bir trenim. Durmak on dakika sürer. 367 00:20:09,208 --> 00:20:11,793 Frenlerim de biraz paslanmış ve susuz kaldım. 368 00:20:11,877 --> 00:20:14,213 Peki, tamam. Yavaşlamış gibi değiliz de. 369 00:20:14,213 --> 00:20:16,381 Bu kadar büyük vagonla sen yavaşla da görelim. 370 00:20:16,465 --> 00:20:17,758 Trenler çok şapşal. 371 00:20:17,758 --> 00:20:20,010 Havalı şeyler hızlı durur, motosikletler gibi. 372 00:20:20,010 --> 00:20:22,554 Bir dahakine motosiklet olursun belki. Bunu bir düşün. 373 00:20:22,679 --> 00:20:24,306 Hayatımı kurtarmak canını mı sıktı? 374 00:20:24,306 --> 00:20:25,849 Yıldırım Ekspres'i mi çalayım? 375 00:20:25,974 --> 00:20:27,392 - Hayır. - Ben de öyle düşünmüştüm. 376 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 - Aptal trenler. Onları aştım. - Hey. 377 00:20:34,191 --> 00:20:35,317 Bana bir fıkra anlat. 378 00:20:36,985 --> 00:20:38,737 Hey! Onunla nereye gidiyorsunuz? 379 00:20:40,322 --> 00:20:43,700 Oradaki edamame sırasında olmanız gerek. 380 00:20:43,784 --> 00:20:45,077 EDAMAME SIRASI 381 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Rahibe, onu yakaladık ama... 382 00:20:57,673 --> 00:21:01,843 Bir çeşit fast food bardağından kurşun zehirlenmesi kapmış gibi görünüyor. 383 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 - Bayağı iyi. - İyileştirebilirim. 384 00:21:03,679 --> 00:21:05,013 Hepinize diyorum. Kırmızı kod. 385 00:21:05,097 --> 00:21:06,181 KIRMIZI KOD 386 00:21:06,265 --> 00:21:07,975 Duydun mu Pezlie? Başardık. 387 00:21:07,975 --> 00:21:10,560 Bundan böyle burası doğruluk duvarı olacak. 388 00:21:15,857 --> 00:21:17,818 Sana yardım edelim ufaklık. 389 00:21:19,027 --> 00:21:22,572 Bu yaban domuzuna ağız koruyucusu lazım. Dişlerini gıcırdatıyor, bakın. 390 00:21:22,656 --> 00:21:25,534 Dostum, bunu zaten bilmesek neden buraya gelelim? 391 00:21:26,660 --> 00:21:29,830 Git bakalım yaban domuzu. Domuzların gittiği yere git. 392 00:21:29,830 --> 00:21:33,041 Ormanda özgür ol. Domuzca şeyler yap. 393 00:21:33,125 --> 00:21:35,752 Altı atlık kontrolünüz için hatırlatma mesajı göndeririz. 394 00:21:35,836 --> 00:21:38,297 Gördün mü? Birlikte çalışınca her şeyi başarabiliriz. 395 00:21:38,297 --> 00:21:40,841 - Pardon, Pupa'nın içinde hıyarlık ettim. - Ben de üzgünüm. 396 00:21:40,841 --> 00:21:42,843 Ama ikimiz de pekiştirme apareyi aldık. 397 00:21:42,843 --> 00:21:46,138 Bir dahakine Terry'den önce biz evin altına gireriz. 398 00:21:49,016 --> 00:21:51,727 Pupes'u temizlemekte iyi iş çıkartmışsınız. Keyfi yerinde. 399 00:21:51,727 --> 00:21:53,478 - İçinde yaban domuzu vardı. - Ne? 400 00:21:53,562 --> 00:21:55,731 Pupa'nın içinde domuz. Pekiştirme apareyin ondaydı. 401 00:21:55,731 --> 00:21:57,774 Tabii canım. Pupa'nın yaban domuzu geçen yıl 402 00:21:57,858 --> 00:21:59,568 yanlışlıkla fare zehri yiyip öldü. 403 00:21:59,568 --> 00:22:00,944 Ama bu demek oluyor ki... 404 00:22:08,577 --> 00:22:10,037 O bir hayaletti! 405 00:22:10,037 --> 00:22:12,539 Saçmalık. Hayalet diye bir şey yoktur. 406 00:22:12,539 --> 00:22:15,000 Hayır, vardır. Bugün birini periodontiste götürdük. 407 00:22:15,000 --> 00:22:16,918 Hayaletlere niye inanmıyorsun ki? 408 00:22:17,002 --> 00:22:18,128 Trensin sen. 409 00:22:18,128 --> 00:22:21,089 Trenim çünkü model ışınımı Nevada'da bir yerde kaybettim. 410 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 Normale dönüyorum. Biraz zaman alacak sadece. 411 00:22:24,760 --> 00:22:27,346 BERBER 412 00:22:27,346 --> 00:22:29,598 Artık hobin olmadığı için üzgünüm Korvo. 413 00:22:29,598 --> 00:22:32,392 Sorun değil. Terry'yle birlikte ortak hobi edineceğiz. 414 00:22:33,310 --> 00:22:35,312 Sevmek için gerçekten çabalayacağına söz verdin. 415 00:22:35,312 --> 00:22:38,023 Evet. Vücudum normale dönünce seveceğime söz veriyorum. 416 00:22:38,148 --> 00:22:39,524 Aklında ne var? 417 00:22:42,152 --> 00:22:44,112 Bu benim en sevdiğim hobim. 418 00:22:44,196 --> 00:22:46,365 Nedir bu? Göremiyorum. Sıranın önünde ne var? 419 00:22:46,365 --> 00:22:47,616 Hayır, bu. Bunu yapıyoruz. 420 00:22:47,616 --> 00:22:49,117 - Ne yapıyoruz? - Sıraya giriyoruz. 421 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 En sevdiğim hobimdir. 422 00:22:50,202 --> 00:22:53,330 Şu an yaptığımız şeyi mi? Sırada beklemeyi mi seviyorsun? 423 00:22:53,330 --> 00:22:54,664 - Söz vermiştin. - Biliyorum. 424 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 - Korvo. - Aman neyse, aptal bir sıra işte. 425 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 Bir şans vereceğim. 426 00:22:58,168 --> 00:23:00,128 Evet, sıra zamanı bebeğim. 427 00:23:01,046 --> 00:23:02,255 Bu çok aptalca. 428 00:23:06,009 --> 00:23:08,387 Bu sırada ne kadar bekleyeceğiz? 429 00:23:12,641 --> 00:23:14,267 Vay canına, hâlâ buradayız. 430 00:23:16,645 --> 00:23:20,107 Jenerik akmaya başlayınca ekran kararır ve gideriz sanmıştım. 431 00:23:24,152 --> 00:23:26,113 Yapımcı adı çıkınca 432 00:23:26,113 --> 00:23:28,490 bir sonraki bölüme geçeceğiz ve bu iş bitecek. 433 00:23:36,540 --> 00:23:37,791 Azıcık kaldı.